tiistai 2. kesäkuuta 2015

Youtube nosti Pensseli-sedän suosioon

Youtubessa on paljon videoita, missä ulkomaankieliset laulut on tekstitetty uusiksi, koska alkuperäiskieliset sanat ovat kuulostaneet suomelta. Sanoitukset herättävät hilpeyttä.

Sanoituksia on nykyään helppo kenen tahansa tehdä omalla kotikoneella, yksinkertaisilla videoiden editointiohjelmilla.

Mielestäni nämä ovat ilmiönä mielenkiintoisia siksi, että ne nostavat tunnetuksi artisteja ja vaikuttavat siihen, miten paljon kuuntelijoita heillä on, vaikka asiayhteys missä tunnetuksi tullaan, on tahaton huumori.



Tunnetuin esimerkki näistä on Pensseli-sedäksi nimitetty syyrialainen muusikko Ebdo Mihemed. Erikoiseksi hänet tekee se, että hänet kutsuttiin Suomeen asti esiintymään, koska lauluvideot olivat niin suosittuja. Pensseli-setä nimi tulee videosta Niilin hanhet, joka nosti hänet julkisuuteen.

Suomeksi parodioitu video kertoo todellisuudessa surullisen tarinan naisesta, joka haluaisi lähteä rakastamansa miehen matkaan, mutta nainen onkin jo myyty lammaslaumaa vastaan.


Toisia Ebdo Mihemedin suomennos-parodioita on myös Youtubessa, yksi niistä on esimerkiksi Lakana.




Ensimmäinen suomennos-parodia jonka minä näin, oli Dir en greyn kappaleesta Machiavellism tehty Mökkiävellism. 


Alkuperäinen kappale:


Lähteet:
Niilin hanhet ei ole Pensseli-sedän ainoa hitti
http://www.iltasanomat.fi/viihde/art-1288339040143.html

Youtube


Ei kommentteja:

Lähetä kommentti